DebianWeeklyNewsContributing
出自DebianWiki
目錄 |
[編輯] DWN 撰寫及發表時程
請參閱 『Debian 每週快訊 - 參與製作工作』網頁的說明, 未發行前的版本可以在 Joey 的 CVS server 上取得, 而已發行的則是在 Debian 的 CVS server 中。
[編輯] 翻譯流程(以下皆為台灣時間)
- 在 Joey 的 CVS server 上取得最新的未發行版本,即可開始進行翻譯。
- 注意一下版本的更動,若有修改到已翻譯的部份,看看是否要修改翻譯的部份。(利用 CVSweb 的 diff 功能, 就能很清楚看出各版更動了哪些地方)
- 在週三凌晨時,Joey 會把 DWN 轉成 wml 的格式,commit 到 Debian CVS server 中, 比對一下,就可以看出他 commit 的相對於未發行中的哪一版,檢查一下已翻的部份是否要修正。
- 目前翻譯小組透過 subversion 來協同翻譯,因此你可以透過瀏覽器或 subversion 來取得目前翻譯的進度 http://svn.debian.org.tw/dwn/ 。需要寫入帳號請洽 User:Jesse。
- 將翻譯好的 DWN 加上必要的 wml tag 後,送給 User:Jesse 校閱及 User:chihchun 提交。
[編輯] 注意事項
- 詳讀 User:chihchun 的 CDDP 網站。
- 標點符號請一律使用全形中文標點符號。也請注意逗號跟分號的用法。
- 一般英數和中文字之間加空格。特殊情況例外,如 "2002年12月25日"。行尾有時加上 "\" 反斜線,因為避免該行結尾的中文字與下一行開頭的中文字中間出現多餘的空格。
- 在 Debian 的 CVS server 上有已翻好的 DWN 原始檔案可以參考。
- 除前言外,每段的第一句是該段的標題。在翻譯時,依以前翻譯的樣式加上【】。
- 新聞中的 link 最好是能夠都先看一看,翻譯起來會比較容易些,也較不容易出錯。
- 文中的一些非英文的字元請換成 HTML entities,對應網頁在
![[Main Page]](/upload/4/49/Debian_taiwan_out.png)